外語菜單
外語菜單(首次發表於2006.6)
猜猜看:什麼是"Beef Slices with Chopped Green Onion"?什麼是"Fish with Hot Sauce"?什麼又是"Shrimp cooked with dried red peppers & peanuts"?(提示:川菜)
**********************************************************
臺大辛亥路後門附近有家餐廳,從門面、桌椅、餐具到室內擺設,這都算是一家「家庭味」十足的川味餐廳。但其中最引人矚目的,應該算是那張中英文對照的菜單。
老闆娘說,這是一位在臺灣居留的加拿大人Mr. C Smith,二十年前義務替他們家量身翻譯出的菜單。目標當然是鎖定早年在這附近「出沒」的外籍顧客,像是就讀師大語言中心的外國留學生、在史丹福或LTTC教授外語的洋老師、甚至寄宿在辛亥路國際青年活動中心的老外朋友,有了這樣一份菜單、絕對能替他們解決不少點菜的困擾。

也因此,每次點菜我都會多看上兩眼,猜猜看:什麼是“Beef Slices with Chopped Green Onion”?什麼是“Fish with Hot Sauce”?什麼又是“Shrimp cooked with dried red peppers & peanuts”?答案依序是:蔥爆牛肉、豆瓣魚和宮保蝦仁,猜對了嗎?
老闆娘說這位加拿大朋友很能適應台灣的生活,尤其酷愛參加各項街頭抗爭!雖然沒有真正看過他,想來是一位十分有趣的人。其實近年來外籍顧客上門已不多見,這張菜單恰恰成為那個年代的見證。
老闆娘還告訴我們,原來他們店是位在復興南路上;辛亥路開通,才搬到現址、也改名為辛亥小館。
【CPC / 1988政治系政論組畢業】
【臺大校史館/張安明/首次發表於2006.6】
猜猜看:什麼是"Beef Slices with Chopped Green Onion"?什麼是"Fish with Hot Sauce"?什麼又是"Shrimp cooked with dried red peppers & peanuts"?(提示:川菜)
**********************************************************
臺大辛亥路後門附近有家餐廳,從門面、桌椅、餐具到室內擺設,這都算是一家「家庭味」十足的川味餐廳。但其中最引人矚目的,應該算是那張中英文對照的菜單。
老闆娘說,這是一位在臺灣居留的加拿大人Mr. C Smith,二十年前義務替他們家量身翻譯出的菜單。目標當然是鎖定早年在這附近「出沒」的外籍顧客,像是就讀師大語言中心的外國留學生、在史丹福或LTTC教授外語的洋老師、甚至寄宿在辛亥路國際青年活動中心的老外朋友,有了這樣一份菜單、絕對能替他們解決不少點菜的困擾。

也因此,每次點菜我都會多看上兩眼,猜猜看:什麼是“Beef Slices with Chopped Green Onion”?什麼是“Fish with Hot Sauce”?什麼又是“Shrimp cooked with dried red peppers & peanuts”?答案依序是:蔥爆牛肉、豆瓣魚和宮保蝦仁,猜對了嗎?
老闆娘說這位加拿大朋友很能適應台灣的生活,尤其酷愛參加各項街頭抗爭!雖然沒有真正看過他,想來是一位十分有趣的人。其實近年來外籍顧客上門已不多見,這張菜單恰恰成為那個年代的見證。
老闆娘還告訴我們,原來他們店是位在復興南路上;辛亥路開通,才搬到現址、也改名為辛亥小館。
【CPC / 1988政治系政論組畢業】
【臺大校史館/張安明/首次發表於2006.6】
留言
張貼留言